লংফেলো সফল হয়েছেন দান্তের লাইনের মূল উজ্জ্বলতা একটি ঘনিষ্ঠ, কখনও কখনও বিশ্রী আক্ষরিক অনুবাদের মাধ্যমে ক্যাপচার করতে যা টাস্কানকে ইংরেজির মাধ্যমে উজ্জ্বল করতে দেয়, যেন এই "বিদেশী" ব্যহ্যাবরণ স্থির-দৃশ্যমান উৎসের উপর শুধুমাত্র একটি প্রতিরক্ষামূলক স্তর যোগ করা হয়েছে।
হেনরি ওয়াডসওয়ার্থ লংফেলো কি ডিভাইন কমেডি অনুবাদ করেছেন?
সর্বকালের সত্যিকারের দুর্দান্ত রচনাগুলির মধ্যে একটি, "ডিভাইন কমেডি" এর মূল সৃষ্টির পর থেকেই পাঠকদের অনুপ্রাণিত ও প্রভাবিত করেছে৷ এই সংস্করণটি প্রিমিয়াম অ্যাসিড-মুক্ত কাগজে মুদ্রিত হয়েছে, এটি হেনরি ওয়াডসওয়ার্থ লংফেলো দ্বারা ইংরেজি শ্লোকে অনুবাদ করেছেন, এবং এতে হেনরি ফ্রান্সিস ক্যারির একটি ভূমিকা অন্তর্ভুক্ত রয়েছে৷
লংফেলো কখন দান্তে অনুবাদ করেছিলেন?
1867, হেনরি ওয়াডসওয়ার্থ লংফেলো ইনফার্নোর প্রথম আমেরিকান অনুবাদ সম্পূর্ণ করেন এবং এইভাবে দান্তের সাহিত্য প্রতিভাকে নতুন বিশ্বে পরিচয় করিয়ে দেন। ইনফার্নোতে, ধ্রুপদী কবি ভার্জিলের আত্মা দান্তেকে স্বর্গের দিকে যাত্রার প্রাথমিক পর্যায়ে নরকের নয়টি বৃত্তের মধ্য দিয়ে নিয়ে যায়৷
লংফেলো কি অনুবাদ করেছেন?
লংফেলো দান্তের লা ডিভিনা কমিডিয়া অনুবাদ করা শুরু করেছিলেন তার জীবনের এক বিব্রতকর সময়ে, আগুনে তার দ্বিতীয় স্ত্রীর মৃত্যুর পর। হেন্ডেক্যাসিলেবলের চেষ্টা করার পরিবর্তে, আমেরিকান কবি ফাঁকা শ্লোক ব্যবহার করেছেন (অসংলগ্ন আইম্বিক পেন্টামিটার)।
দান্তের সেরা অনুবাদ কি?
ওউপি থেকে জন ডি সিনক্লেয়ারের ফেসিং-পেজ টেক্সটটি এখনও পাওয়া সেরা ক্রিব; সমগ্র কাজের সেরা অনুবাদ হল অ্যালেন ম্যান্ডেলবামের (এভরিম্যান দ্বারা প্রকাশিত)।